برنامه درسی
لیست برنامه های درسی
عنوان | کارگاه ترجمه | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
مقطع تحصیلی | کارشناسی ارشد | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
زمان برگزاری | شنبه 10-8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
مکان برگزاری | دانشکده ادبیات طبقه اول (اتاق کارشناسی ارشد گروه زبان و ادبیات فرانسه) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
تعداد واحد | ۲ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
پیش نیاز درس | ندارد | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
نحوه ارزیابی | حضور و انجام تکالیف امتحان پایانترم پروژه و سمینار درس | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
روش تدریس | نظری | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
زمان بندی و نحوه ارائه درس | رئوس مباحث انتخابی از سرفصل
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
منابع | Collectif. (2004). Vingtième assises de la traduction littéraire, Arles. Israel, Fortunato. (1990). Traduction littéraire et théorie du sens, Paris, Lettres Modernes Minard. Israel, Fortunato & Lederer, Marianne. (2005). La théorie interprétative de la traduction, Paris, Lettres Modernes Minard. Simone, Bernard. (2014). Ecrire, traduire en métamorphose : l’atelier infin, Paris Verdier. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
فایل پیوست اول | طرح درس - کارگاه ترجمه (مقطع ارشد).docx | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
طرح درس | ترجمه گروهی متون ادبی و فرهنگی مختلف تحلیل فرآیندهای ترجمه و نقد نقد ترجمه های گروهی به صورت متقابل تحلیل ترجمه های متون گوناگون ادبی و علوم انسانی بر مبنای رویکردهای زبانشناختی و سبکشناختی بررسی واژگان و تعابیر و معادلهای گفتمانی ترجمه اصطلاحات و امثال و تعبیرات بررسی ساختارهای نحوی در ترجمه متون | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
هدف از طرح درس | اطلاع رسانی آموزشی براساس سرفصل درس |
عنوان | تاریخ ادبیات قرن بیست | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
مقطع تحصیلی | کارشناسی | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
زمان برگزاری | شنبه 12-10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
مکان برگزاری | دانشکده ادبیات - طبقه دوم - اتاق 320 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
تعداد واحد | ۲ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
پیش نیاز درس | ندارد | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
نحوه ارزیابی | حضور و انجام تکالیف امتحان پایانترم پروژه و سمینار درس | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
روش تدریس | نظری | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
زمان بندی و نحوه ارائه درس |
رئوس مباحث انتخابی از سرفصل
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
منابع | -Bessière, J. (2010). Le roman contemporain ou la problématicité du monde. Paris: PUF. Brunel, P. (2002). La littérature française du XXe siècle, Paris, éditions Armand Colin. -Camus, A. (1951). L'Homme révolté. Paris: Gallimard. -Céline, L.-F. (1932).Voyage au bout de la nuit. Paris: Denoël et Steele -Le Clézio, J. M. G. (1985). Le Chercheur d'or. Paris: Gallimard. -Sartre, J.-P. (1938). La Nausée. Paris: Gallimard. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
فایل پیوست اول | طرح درس - تاریخ ادبیات قرن بیست (مقطع کارشناسی ) -.docx | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
طرح درس | - تعریف انواع متون ادبی قرن بیستم فرانسه (توصیفی، تحلیلی، تفسیری، روایی،...) - سبک شناسی ادبی قرن بیستم فرانسه - توضیح ویژگی های هرکدام از انواع متون ادبی قرن بیستم فرانسه - آثار نویسندگان بین دو جنگ (ژید، سلین، کامو، سارتر، .....) - آثار نویسندگان پس از جنگ جهانی دوم - آثار نویسندگان شاخص مدرن و پست مدرن - بررسی جریانهای فکری و ادبی در بستر متون قرن بیستم فرانسه | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
هدف از طرح درس | اطلاع رسانی آموزشی براساس سرفصل درسی |
عنوان | ترجمه متون علوم انسانی و اجتماعی | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
مقطع تحصیلی | کارشناسی | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
زمان برگزاری | چهارشنبه 10-8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
مکان برگزاری | دانشکده ادبیات- طبقه دوم- کلاس 320 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
تعداد واحد | ۲ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
پیش نیاز درس | ندارد. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
نحوه ارزیابی | حضور و انجام تکالیف امتحان پایانترم پروژه و سمینار درس | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
روش تدریس | نظری | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
زمان بندی و نحوه ارائه درس |
رئوس مباحث انتخابی از سرفصل
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
منابع | Collectif. (2004). Vingtième assises de la traduction littéraire, Arles. Israel, Fortunato. (1990). Traduction littéraire et théorie du sens, Paris, Lettres Modernes Minard. Israel, Fortunato & Lederer, Marianne. (2005). La théorie interprétative de la traduction, Paris, Lettres Modernes Minard. Simone, Bernard. (2014). Ecrire, traduire en métamorphose : l’atelier infin, Paris Verdier. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
فایل پیوست اول | طرح درس - ترجمه متون علوم انسانی و اجتماعی (مقطع کارشناسی ) -.docx | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
طرح درس | تعریف انواع ترجمه و فنون مربوطه - تعریف و توضیح انواع ترجمه متناسب با سبک های نوشتاری متون مختلف اجتماعی و انسانی - توضیح ویژگی های ترجمه متون علوم انسانی - نمونه-ترجمه ساختار و ویژگیهای متنی علوم انسانی (ادبی-فلسفی-روانشناختی) - نمونه-ترجمه ساختار و ویژگیهای متنی علوم انسانی (فلسفی-ادبی-جامعه شناختی) - توضیح ویژگی های ترجمه متون علوم انسانی - تعریف و توضیح انواع ترجمه متناسب با سبک های نوشتاری متون مختلف اجتماعی و انسانی | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
هدف از طرح درس | اطلاع رسانی آموزشی براساس یرفصل درس |
عنوان | انشاء ادبی | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
مقطع تحصیلی | کارشناسی ارشد | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
زمان برگزاری | دوشنبه 16-14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
مکان برگزاری | دانشکده ادبیات - طبقه اول - کلاس کارشناسی ارشد گروه زبان و ادبیات فرانسه | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
تعداد واحد | ۱ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
پیش نیاز درس | ندارد | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
نحوه ارزیابی | حضور و انجام تکالیف امتحان پایانترم پروژه و سمینار درس | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
روش تدریس | نظری | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
زمان بندی و نحوه ارائه درس | رئوس مباحث انتخابی از سرفصل
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
منابع | Battaglia, Ch. (2015). La dissertation : rédiger un texte argumentatif. –Paris : Ellipses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
فایل پیوست اول | طرح درس - انشا ادبی (..مقطع ارشد).docx | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
طرح درس | - تعریف انواع متون ادبی (توصیفی، تحلیلی، تفسیری، روایی،...) - توضیح ویژگی های هرکدام از انواع متون ادبی - شناسایی متون براساس مکاتب و نحلههای ادبی -اصول و مهارت های مورد نیاز برای نگارش ایده اصلی و بسط و گسترش نوشتاری موضوع | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
هدف از طرح درس | اطلاع رسانی آموزشی براساس سرفصل درس |
عنوان | روانشناسی زبان | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
مقطع تحصیلی | کارشناسی ارشد | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
زمان برگزاری | سه شنبه 16-14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
مکان برگزاری | دانشکده ادبیات (ط 2 - کلاس کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فرانسه) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
تعداد واحد | ۲ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
پیش نیاز درس | ندارد | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
نحوه ارزیابی | حضور و انجام تکالیف امتحان پایانترم پروژه و سمینار درس | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
روش تدریس | نظری | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
زمان بندی و نحوه ارائه درس | رئوس مباحث انتخابی از سرفصل
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
منابع | Baddelay, A. (1993). La mémoire humaine : théorie et pratique, P.U. de Grenoble. Boggards, P. (2004). Aptitude et affectivité dans l’apprentissage des langues étrangères, Parier, Hatier. Caron, J. (2008). Précis de psycholinguistique, Paris, PUF. Mathei, E., & Roeper, Th, (1998). Introduction à la psycholinguistique, Paris, Bordas. Kokenbosch, Ch. (2005). La mémoire et le langage, Paris, Nathan. Lieury, A. (1992). La mémoire : résultats et théories, Liège, Mardaga. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
فایل پیوست اول | طرح درس - روانشناسی زبان (مقطع ارشد).docx | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
طرح درس | شناخت ارتباط روانشناسی و زبانشناسی ضرورت طرح مسائل روانشناختی در آموزش زبان بررسی راهکارهای شناختی و فراشناختی نزد زبانآموزان مراحل به خاطر سپاری و نقش آن در آموزش زبان حافظه و انواع آن (حسی، کاری، بلندمدت، کوتاهمدت، ...) فراموشی و مراحل آن بررسی تاثیر انگیزه و اضطراب در یادگیری زبان خارجی بررسی پدیده دوزبانگی عوامل مربوط به عصبشناسی و روانشناسی زبان | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
هدف از طرح درس | اطلاع رسانی آموزشی براساس سرفصل درس |
عنوان | واژه شناسی و معادل گزینی در ترجمه | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
مقطع تحصیلی | کارشناسی ارشد | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
زمان برگزاری | یکشنبه 16-14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
مکان برگزاری | دانشکده ادبیات (ط2 - کلاس کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فرانسه) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
تعداد واحد | ۲ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
پیش نیاز درس | ندارد | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
نحوه ارزیابی | حضور و انجام تکالیف امتحان پایانترم پروژه و سمینار درس | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
روش تدریس | نظری | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
زمان بندی و نحوه ارائه درس | رئوس مباحث انتخابی از سرفصل
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
منابع |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
فایل پیوست اول | طرح درس - واژه شناسی و معادل گزینی در ترجمه (مقطع ارشد) -.docx | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
طرح درس | تحلیل فرآیندهای ترجمه و نقد بررسی انواع ترجمه متون بررسی واژگان و تعابیر و معادلهای گفتمانی بررسی اصطلاحات و امثال و تعبیرات و ساختارهای نحوی در ترجمه بررسی ساخت واژه و انواع واژه سازی مفهوم معادل دو ترجمه از دیدگاههای مختلف شیوه معادل گزینی در ترجمه از لحاظ دستوری، معنی (ارجاعی، ضمنی، استعاری، اصطلاحی) ساخت واژه از نظر ترکیب بنها و وندها، مفهوم معادل واژگانی و مولفههای واژگانی در متون مختلف توصیفی و توضیحی معناشناسی و ترجمه | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
هدف از طرح درس | اطلاع رسانی آموزشی براساس سرفصل درس |