نویسندگان | یاسر حدیدی - محدثه هاشمی اقدم |
---|---|
همایش | International Online Conference The Philosophy of Language, Literature and Linguistics - ICPL 2020 |
تاریخ برگزاری همایش | 2020-9-12 |
محل برگزاری همایش | باکو |
ارائه به نام دانشگاه | دانشگاه تبریز |
نوع ارائه | سخنرانی |
سطح همایش | بین المللی |
چکیده مقاله
The fact that almost all emotions are expressed via metaphorical conceptualizations is a modern but crucial finding in Cognitive Linguistics. In this spirit, and with an interest in prose fiction text, the purpose of this study is to examine how the important emotion of pain is realized in the English Novel New Moon, fraught with the concept of pain, and in its Persian translation. The source and target text will be analyzed, to get at the universalities and possible areas of culture-specific conceptual moves whereby the translator translates differently from the English original metaphor used in the source text. In cases where the writer and the translator are not found to employ the same conceptual emotion metaphors to conceptualize the concept of pain, with the translator resorting to diverging conceptual metaphors, the motivation will be to approximate the Persian (target language) reader’s unmarked cognitive template.